Actores de voz
11/11/2013

Siguiendo con la temática de la importancia de la voz y la locución a la hora de expresar y transmitir sensaciones, estados anímicos o sentimientos, colgamos hoy un vídeo que emitió el canal argentino de televisión CN5, donde emiten un reportaje muy interesante y entretenido sobre actores de doblaje, quienes actúan solamente con su voz.

Un locutor no solo debe de locutar, no es solo leer el texto o el mensaje. El locutor debe de transmitir y para ello debe de modular, entonar y enfatizar como corresponda para transmitir con su voz (y como veréis también mediante sus gestos, aunque estos no se verán) el mensaje y la sensación que se desea transmitir con la grabación.

Anuncios

Voces del doblaje español
04/03/2011

Entre las reconocidas voces que han pasado a la historia, se encuentra la de Pablo Palitos. Un nombre que en principio muchos desconocerán, pero que puso voz a personajes míticos de la factoría Disney.

Pablo Palitos nació en 1906 en Zaragoza y desarrolló su carrera de actor por toda España, trasladándose posteriormente a Argentina y Brasil donde incluso llegó a actuar en cine. Fue a principios de los años 40 cuando comenzó a hacer doblaje.

En aquellos años, Disney doblaba al español en Argentina, luego lo haría en México, y distribuía el sonido para todo el ámbito hispano. Y durante esos años Pablo puso voz a Pepito Grillo de ‘Pinocho’, el Timoteo de ‘Dumbo’ y el Tambor de ‘Bambi’, personajes todos ellos que han quedado en la memoria de generaciones y que todavía hoy siguen con plena vigencia.

Otra voz reconocible para todos a la que hoy hemos querido poner nombre real desde este blog de grabación y voz.

Como empieza un actor de doblaje
10/16/2010

En esta entrevista a uno de los mejores dobladores de España, y una voz de sobras conocida, Constantino Romero hace una síntesis de lo que ha sido su vida como actor de doblaje y como empezó en esto.

Mucha gente se plantea dedicarse a esta difícil profesión y aquí se revela como ha evolucionado el sector y como se ha ido profesionalizando y mejorando cada vez más el doblaje.

Con sus inicios en la radio, realizando grabación de publicidad, programas de radio novelas… se dió a conocer Constantino. Aquí nos cuenta como llegó al cine y nos habla de sus más conocidos trabajos.

Disfrútenlo.

Voces que te suenan. Actores de doblaje.
09/05/2010

Queremos incluir hoy aquí un vídeo, fragmento de un documental dirigido por Alfonso S. Suarez, que muestra a una serie de actores de doblaje hablando y dando sus impresiones sobre esta profesión.

Como veréis muchas voces os resultarán conocidas y lo que os sorprenderá es ver de quién es realmente la voz, en lugar de aquel actor de Hollywood con el que en principio la asociamos. Esta asociación es fruto de la cantidad de veces que estos profesionales de la voz ha prestado la suya a otros actores.

Que lo disfrutéis.

Doblaje de personajes. Voces de cine.
08/04/2010

Recientemente fue homenajeado el actor de doblaje español Pepe Mediavilla por un grupo de entusiastas de la saga Star Wars. Este actor de doblaje que ha contribuido con su voz en más de 2.500 películas tomó parte en todas las películas de la saga, poniendo su voz a diferentes personajes.

Aunque evidentemente en su carrera profesional ha doblado a innumerables personajes, destacan entre ellos, Gandalf, de el señor de los anillos; o Spook, de la serie Star Trek. Y entre los actores a los que más ha doblado se encuentra Morgan Freeman, por el que Pepe siente un cariño especial.

Para ilustrar su trabajo y conocer algunos detalles más del extenso trabajo de este locutor, os dejamos este vídeo.

Locutores y locuciones – Muestras tus estilos peores
05/12/2009

Estas intentando conseguir trabajos de locución pero no lo consigues, envías demos a agencias y estudios pero no te llaman… ¿Que estamos haciendo mal? 

Generalmente los locutores olvidan que su voz, estilo de vida, habilidades técnicas juegan un papel fundamental a la hora de determinar los trabajos en los que pueden encajar.

Hay locutoras o locutores que son muy buenos como presentadores, pero no son convincentes a la hora de “vender” algo con una cuña publicitaria. Analiza cual es el estilo en el que encajas.

No pretendas locutar cursos de yoga si tu voz es potente y aguda, tampoco pretendas presentar productos para jóvenes si tu voz es la de un anciano, o no pretendas locutar documentales de aventura si lo tuyo es sentarte en el sofá todo el día… al final se notará en la locución.

Locutores para anuncios de radio
03/16/2009

Los locutores, profesionales de la locución, además de trabajar con su voz, generalmente también tienen dotes de actor, ya que a la hora de grabar un anuncio, no siempre basta con tener una voz bonita y particular que sea fácil de recordar por sus caracteristicas. También será necesario jugar un “papel” en el anuncio para contrinuir mediante la entonación al crear la situación que refuerce el mensaje que se desea transmitir.

Los locutores vienen de muy distintos caminos, unos llegan a través del teatro, otros lo hacen desde la radio. Algunos deciden dirigirse hacia el doblaje después de haber pasado por el teatro, otros incluso se reconvierten en actores conocidos en series de televisión o incluso películas, lo que viene a demostrar que la locución y la actuación están muy ligadas.

¿Que es un anuncio?…una micro-historia, donde los actores ponen su voz.

El doblaje mexicano II
03/09/2009

Seguimos con la segunda parte del video sobre la historia del doblaje mexicano. Por cierto, haciendo referencia a voces para doblaje de personajes, recuerdo una entrevista que hacían a un director de cine en la que comentaba que había ocasiones en las que los mismos actores que habían tomado parte en la filmación, posteriormente doblaban sus voces en el estudio, es decir, que no se utilizaba nada del audio original de la filmación.

Os dejamos con la segunda parte de este interesantísimo video…

El doblaje mexicano I
03/04/2009

Hoy en día el doblaje es un recurso muy utilizado, tanto para las producciones extranjeras como para algunas nacionales, cuando es necesario mejorar la calidad de sonido de alguna filmación o poner una voz “mejorada” a la de algún actor que filma un anuncio de publicidad para televisión.

Hablando sobre doblaje, no podemos perder de vista que comenzó en Mexico y que fué allí donde se doblaron series que todos conocemos cuando las producciónes se realizaban en Estados Unidos, desde entonces mucho ha llovido y en España los profesionales del doblaje han logrado poner a la vanguardia de este arte a nuestro país.

¿Quien no recuerda las primeras películas de Disney que se veían en España? o las series de dibujos animados con esas voces tan particulares y reconocibles? Hemos encontrado un video con esta historia y queremos compartirlo con todos vosotros. Siempre se aprende algo…

Por cierto, habrá una segunda parte de este ineteresantísimo video sobre doblaje, así que estar atentos a este espacio…

Voz ¿modulada o real?
02/25/2009

Muchas veces los locutores tienden a modular la voz para realizar grabaciones de publicidad o para hablar en programas de radio en lugar de hacerlo con un estilo natural y con su voz habitual. No entraremos aqui a valorar si esto es correcto o no, en cualquier caso si que es necesario hacerlo así en ocasiones.

En doblaje o cuando se interpretan personajes, lo que se busca es la naturalidad, pero ¿no es cierto que casi nadie habla como los personajes de las peliculas? la entonación, la forma de decir según que frases, lo hace diferente a la vida misma; y esto es muy generalizado entre los actores de doblaje. Sin embargo, muchos de los grandes maestros del arte del doblaje, son partidarios de no impostar la voz, de no forzar nada, de hablar como cada uno lo hace, en definitiva es lo real, lo natural.

Todas las voces son interesantes y la virtud en el mundo de la locuión o la publicidad, es elegir la que se adapta, representa o evoca lo que se quiere transmitir.

Aqui os dejamos un ejemplo donde claramente se ve la diferencia entre la interpretación y la forma de hablar de la “persona real”

A %d blogueros les gusta esto: